18:54

Дороже глупости обходится только доброта
Знаете сказку Оскара Уаилда про ласточку и принца?
Я сейчас открыла америку для себя, узнав, что в оригинале и принц, и ласточка мужского рода)))
Прикольный курс все-таки про язык и культуру...

Комментарии
12.02.2017 в 19:22

совершенная нежность превращается в совершенное зло...
Во Франции все лисы хитрые из сказок - мужского рода.
12.02.2017 в 20:06

Дороже глупости обходится только доброта
Cosmo_lady, а английском для животных рода нет ("it" употребляется как местоимение), но в данном случае автор использовал специально местоимение "he" для ласточки (такое допускается в литературных произведениях), чтобы род у ласточки был мужской. Ну и пол, соответственно. Но я еще не читала оригинал и не проверила эту информацию еще) Хотя лекция от МГУ, есть повод доверять-таки этой информации.
12.02.2017 в 21:45

совершенная нежность превращается в совершенное зло...
BlueButterfly, если животное - питомец (домашний), или больше, чем просто животное, то допустимо назвать кошку - she, кота - he. С птичкой видимо такая же история случилась))
Интересно)
12.02.2017 в 21:57

Дороже глупости обходится только доброта
Cosmo_lady, да, да. Но птичка, полагаю, намеренно вот так обрела свою маскулинность, наклонности автора ни для кого не секрет))) Теперь я хочу перечитать сказку и понять, о чем она все-таки)
12.02.2017 в 22:06

совершенная нежность превращается в совершенное зло...
BlueButterfly, отлично) :vo: